路加福音 21:28
When these things begin to take place, stand up and lift up your heads, because your redemption is drawing near."
一有這些事,你們就當挺身昂首,因為你們得贖的日子近了。」
羅馬書 8:18
- 23
I consider that our present sufferings are not worth comparing with the glory that will be revealed in us.
For the creation waits in eager expectation for the children of God to be revealed.
For the creation was subjected to frustration, not by its own choice, but by the will of the one who subjected it, in hope
that the creation itself will be liberated from its bondage to decay and brought into the freedom and glory of the children of God.
We know that the whole creation has been groaning as in the pains of childbirth right up to the present time.
Not only so, but we ourselves, who have the firstfruits of the Spirit, groan inwardly as we wait eagerly for our adoption to sonship, the redemption of our bodies.
我想,現在的苦楚若比起將來要顯於我們的榮耀就不足介意了。
受造之物切望等候神的眾子顯出來。
因為受造之物服在虛空之下,不是自己願意,乃是因那叫他如此的。
但受造之物仍然指望脫離敗壞的轄制,得享(享:原文作入)神兒女自由的榮耀。
我們知道一切受造之物一同歎息、勞苦,直到如今。
不但如此,就是我們這有聖靈初結果子的,也是自己心裡歎息,等候得著兒子的名分,乃是我們的身體得贖。
哥林多後書 4:16
- 17
Therefore we do not lose heart. Though outwardly we are wasting away, yet inwardly we are being renewed day by day.
For our light and momentary troubles are achieving for us an eternal glory that far outweighs them all.
所以,我們不喪膽。外體雖然毀壞,內心卻一天新似一天。
我們這至暫至輕的苦楚,要為我們成就極重無比、永遠的榮耀。
哥林多後書 5:4
For while we are in this tent, we groan and are burdened, because we do not wish to be unclothed but to be clothed instead with our heavenly dwelling, so that what is mortal may be swallowed up by life.
我們在這帳棚裡歎息勞苦,並非願意脫下這個,乃是願意穿上那個,好叫這必死的被生命吞滅了。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.R Used by permission. All rights reserved worldwide.