羅馬書 1:14
- 15
I am obligated both to Greeks and non-Greeks, both to the wise and the foolish.
That is why I am so eager to preach the gospel also to you who are in Rome.
無論是希利尼人、化外人、聰明人、愚拙人,我都欠他們的債,
所以情願盡我的力量,將福音也傳給你們在羅馬的人。
馬太福音 10:8
Heal the sick, raise the dead, cleanse those who have leprosy, drive out demons. Freely you have received; freely give.
醫治病人,叫死人復活,叫長大痲瘋的潔淨,把鬼趕出去。你們白白的得來,也要白白的捨去。
羅馬書 15:19
by the power of signs and wonders, through the power of the Spirit of God. So from Jerusalem all the way around to Illyricum, I have fully proclaimed the gospel of Christ.
甚至我從耶路撒冷,直轉到以利哩古,到處傳了基督的福音。
哥林多前書 9:16
- 17
For when I preach the gospel, I cannot boast, since I am compelled to preach. Woe to me if I do not preach the gospel!
If I preach voluntarily, I have a reward; if not voluntarily, I am simply discharging the trust committed to me.
我傳福音原沒有可誇的,因為我是不得已的。若不傳福音,我便有禍了。
我若甘心做這事,就有賞賜;若不甘心,責任卻已經託付我了。
哥林多前書 9:20
- 23
To the Jews I became like a Jew, to win the Jews. To those under the law I became like one under the law (though I myself am not under the law), so as to win those under the law.
To those not having the law I became like one not having the law (though I am not free from God's law but am under Christ's law), so as to win those not having the law.
To the weak I became weak, to win the weak. I have become all things to all people so that by all possible means I might save some.
I do all this for the sake of the gospel, that I may share in its blessings.
向猶太人,我就作猶太人,為要得猶太人;向律法以下的人,我雖不在律法以下,還是作律法以下的人,為要得律法以下的人。
向沒有律法的人,我就作沒有律法的人,為要得沒有律法的人;其實我在神面前,不是沒有律法;在基督面前,正在律法之下。
向軟弱的人,我就作軟弱的人,為要得軟弱的人。向什麼樣的人,我就作什麼樣的人。無論如何,總要救些人。
凡我所行的,都是為福音的緣故,為要與人同得這福音的好處。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.R Used by permission. All rights reserved worldwide.