中文索引: 一個字 | 二個字(1) | 二個字(2) | 二個字(3) | 三個字 | 四個字 | 五個字或更多    [我要新增]
英文索引: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z

欠債的人


   ★新增本分類經文★

關閉英文經文

工具 經文 適合度
馬太福音 18:23 - 33
"Therefore, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his servants. As he began the settlement, a man who owed him ten thousand bags of gold was brought to him. Since he was not able to pay, the master ordered that he and his wife and his children and all that he had be sold to repay the debt. "At this the servant fell on his knees before him. 'Be patient with me,' he begged, 'and I will pay back everything.' The servant's master took pity on him, canceled the debt and let him go. "But when that servant went out, he found one of his fellow servants who owed him a hundred silver coins. ote style="f" caller="+"> 18:28 Greek a hundred denarii ; a denarius was the usual daily wage of a day laborer (see 20:2). He grabbed him and began to choke him. 'Pay back what you owe me!' he demanded. "His fellow servant fell to his knees and begged him, 'Be patient with me, and I will pay it back.' "But he refused. Instead, he went off and had the man thrown into prison until he could pay the debt. When the other servants saw what had happened, they were outraged and went and told their master everything that had happened. "Then the master called the servant in. 'You wicked servant,' he said, 'I canceled all that debt of yours because you begged me to. Shouldn't you have had mercy on your fellow servant just as I had on you?'
天國好像一個王要和他僕人算賬。 才算的時候,有人帶了一個欠一千萬銀子的來。 因為他沒有什麼償還之物,主人吩咐把他和他妻子兒女,並一切所有的都賣了償還。 那僕人就俯伏拜他,說:『主啊,寬容我,將來我都要還清。』 那僕人的主人就動了慈心,把他釋放了,並且免了他的債。 「那僕人出來,遇見他的一個同伴欠他十兩銀子,便揪著他,掐住他的喉嚨,說:『你把所欠的還我!』 他的同伴就俯伏央求他,說:『寬容我吧,將來我必還清。』 他不肯,竟去把他下在監裡,等他還了所欠的債。 眾同伴看見他所做的事就甚憂愁,去把這事都告訴了主人。 於是主人叫了他來,對他說:『你這惡奴才!你央求我,我就把你所欠的都免了, 你不應當憐恤你的同伴,像我憐恤你嗎?』
19
羅馬書 13:8
Let no debt remain outstanding, except the continuing debt to love one another, for whoever loves others has fulfilled the law.
凡事都不可虧欠人,惟有彼此相愛要常以為虧欠;因為愛人的,就完全了律法。
19
約伯記 20:18
What he toiled for he must give back uneaten; he will not enjoy the profit from his trading.
他勞碌得來的要賠還,不得享用(原文作吞下);不能照所得的財貨歡樂。
18
出埃及記 22:25 - 27
"If you lend money to one of my people among you who is needy, do not treat it like a business deal; charge no interest. If you take your neighbor's cloak as a pledge, return it by sunset, because that cloak is the only covering your neighbor has. What else can they sleep in? When they cry out to me, I will hear, for I am compassionate.
「我民中有貧窮人與你同住,你若借錢給他,不可如放債的向他取利。 你即或拿鄰舍的衣服作當頭,必在日落以先歸還他; 因他只有這一件當蓋頭,是他蓋身的衣服,若是沒有,他拿什麼睡覺呢?他哀求我,我就應允,因為我是有恩惠的。
12
馬太福音 5:25 - 26
"Settle matters quickly with your adversary who is taking you to court. Do it while you are still together on the way, or your adversary may hand you over to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and you may be thrown into prison. Truly I tell you, you will not get out until you have paid the last penny.
你同告你的對頭還在路上,就趕緊與他和息,恐怕他把你送給審判官,審判官交付衙役,你就下在監裡了。 我實在告訴你,若有一文錢沒有還清,你斷不能從那裡出來。」
11
箴言 22:26
Do not be one who shakes hands in pledge or puts up security for debts;
不要與人擊掌,不要為欠債的作保。
9
申命記 24:10 - 13
When you make a loan of any kind to your neighbor, do not go into their house to get what is offered to you as a pledge. Stay outside and let the neighbor to whom you are making the loan bring the pledge out to you. If the neighbor is poor, do not go to sleep with their pledge in your possession. Return their cloak by sunset so that your neighbor may sleep in it. Then they will thank you, and it will be regarded as a righteous act in the sight of the Lord your God.
「你借給鄰舍,不拘是什麼,不可進他家拿他的當頭。 要站在外面,等那向你借貸的人把當頭拿出來交給你。 他若是窮人,你不可留他的當頭過夜。 日落的時候,總要把當頭還他,使他用那件衣服蓋著睡覺,他就為你祝福;這在耶和華你神面前就是你的義了。
8
尼希米記 10:31
"When the neighboring peoples bring merchandise or grain to sell on the Sabbath, we will not buy from them on the Sabbath or on any holy day. Every seventh year we will forgo working the land and will cancel all debts.
這地的居民若在安息日,或什麼聖日,帶了貨物或糧食來賣給我們,我們必不買。每逢第七年必不耕種,凡欠我們債的必不追討。
8
出埃及記 21:2 - 6
"If you buy a Hebrew servant, he is to serve you for six years. But in the seventh year, he shall go free, without paying anything. If he comes alone, he is to go free alone; but if he has a wife when he comes, she is to go with him. If his master gives him a wife and she bears him sons or daughters, the woman and her children shall belong to her master, and only the man shall go free. "But if the servant declares, 'I love my master and my wife and children and do not want to go free,' then his master must take him before the judges. He shall take him to the door or the doorpost and pierce his ear with an awl. Then he will be his servant for life.
你若買希伯來人作奴僕,他必服事你六年;第七年他可以自由,白白地出去。 他若孤身來就可以孤身去;他若有妻,他的妻就可以同他出去。 他主人若給他妻子,妻子給他生了兒子或女兒,妻子和兒女要歸主人,他要獨自出去。 倘或奴僕明說:『我愛我的主人和我的妻子兒女,不願意自由出去。』 他的主人就要帶他到審判官(或作:神;下同)那裡,又要帶他到門前,靠近門框,用錐子穿他的耳朵,他就永遠服事主人。
7
利未記 25:25 - 41
" 'If one of your fellow Israelites becomes poor and sells some of their property, their nearest relative is to come and redeem what they have sold. If, however, there is no one to redeem it for them but later on they prosper and acquire sufficient means to redeem it themselves, they are to determine the value for the years since they sold it and refund the balance to the one to whom they sold it; they can then go back to their own property. But if they do not acquire the means to repay, what was sold will remain in the possession of the buyer until the Year of Jubilee. It will be returned in the Jubilee, and they can then go back to their property. " 'Anyone who sells a house in a walled city retains the right of redemption a full year after its sale. During that time the seller may redeem it. If it is not redeemed before a full year has passed, the house in the walled city shall belong permanently to the buyer and the buyer's descendants. It is not to be returned in the Jubilee. But houses in villages without walls around them are to be considered as belonging to the open country. They can be redeemed, and they are to be returned in the Jubilee. " 'The Levites always have the right to redeem their houses in the Levitical towns, which they possess. So the property of the Levites is redeemable-that is, a house sold in any town they hold-and is to be returned in the Jubilee, because the houses in the towns of the Levites are their property among the Israelites. But the pastureland belonging to their towns must not be sold; it is their permanent possession. " 'If any of your fellow Israelites become poor and are unable to support themselves among you, help them as you would a foreigner and stranger, so they can continue to live among you. Do not take interest or any profit from them, but fear your God, so that they may continue to live among you. You must not lend them money at interest or sell them food at a profit. I am the Lord your God, who brought you out of Egypt to give you the land of Canaan and to be your God. " 'If any of your fellow Israelites become poor and sell themselves to you, do not make them work as slaves. They are to be treated as hired workers or temporary residents among you; they are to work for you until the Year of Jubilee. Then they and their children are to be released, and they will go back to their own clans and to the property of their ancestors.
你的弟兄(弟兄是指本國人說;下同)若漸漸窮乏,賣了幾分地業,他至近的親屬就要來把弟兄所賣的贖回。 若沒有能給他贖回的,他自己漸漸富足,能夠贖回, 就要算出賣地的年數,把餘剩年數的價值還那買主,自己便歸回自己的地業。 倘若不能為自己得回所賣的,仍要存在買主的手裡直到禧年;到了禧年,地業要出買主的手,自己便歸回自己的地業。 「人若賣城內的住宅,賣了以後,一年之內可以贖回;在一整年,必有贖回的權柄。 若在一整年之內不贖回,這城內的房屋就定准永歸買主,世世代代為業;在禧年也不得出買主的手。 但房屋在無城牆的村莊裡,要看如鄉下的田地一樣,可以贖回;到了禧年,都要出買主的手。 然而利未人所得為業的城邑,其中的房屋,利未人可以隨時贖回。 若是一個利未人不將所賣的房屋贖回,是在所得為業的城內,到了禧年就要出買主的手,因為利未人城邑的房屋是他們在以色列人中的產業。 只是他們各城郊野之地不可賣,因為是他們永遠的產業。」 「你的弟兄在你那裡若漸漸貧窮,手中缺乏,你就要幫補他,使他與你同住,像外人和寄居的一樣。 不可向他取利,也不可向他多要;只要敬畏你的神,使你的弟兄與你同住。 你借錢給他,不可向他取利;借糧給他,也不可向他多要。 我是耶和華你們的神,曾領你們從埃及地出來,為要把迦南地賜給你們,要作你們的神。」 「你的弟兄若在你那裡漸漸窮乏,將自己賣給你,不可叫他像奴僕服事你。 他要在你那裡像雇工人和寄居的一樣,要服事你直到禧年。 到了禧年,他和他兒女要離開你,一同出去歸回本家,到他祖宗的地業那裡去。
7
利未記 25:47 - 55
" 'If a foreigner residing among you becomes rich and any of your fellow Israelites become poor and sell themselves to the foreigner or to a member of the foreigner's clan, they retain the right of redemption after they have sold themselves. One of their relatives may redeem them: An uncle or a cousin or any blood relative in their clan may redeem them. Or if they prosper, they may redeem themselves. They and their buyer are to count the time from the year they sold themselves up to the Year of Jubilee. The price for their release is to be based on the rate paid to a hired worker for that number of years. If many years remain, they must pay for their redemption a larger share of the price paid for them. If only a few years remain until the Year of Jubilee, they are to compute that and pay for their redemption accordingly. They are to be treated as workers hired from year to year; you must see to it that those to whom they owe service do not rule over them ruthlessly. " 'Even if someone is not redeemed in any of these ways, they and their children are to be released in the Year of Jubilee, for the Israelites belong to me as servants. They are my servants, whom I brought out of Egypt. I am the Lord your God.
「住在你那裡的外人,或是寄居的,若漸漸富足,你的弟兄卻漸漸窮乏,將自己賣給那外人,或是寄居的,或是外人的宗族, 賣了以後,可以將他贖回。無論是他的弟兄, 或伯叔、伯叔的兒子,本家的近支,都可以贖他。他自己若漸漸富足,也可以自贖。 他要和買主計算,從賣自己的那年起,算到禧年;所賣的價值照著年數多少,好像工人每年的工價。 若缺少的年數多,就要按著年數從買價中償還他的贖價。 若到禧年只缺少幾年,就要按著年數和買主計算,償還他的贖價。 他和買主同住,要像每年雇的工人,買主不可嚴嚴地轄管他。 他若不這樣被贖,到了禧年,要和他的兒女一同出去。 因為以色列人都是我的僕人,是我從埃及地領出來的。我是耶和華你們的神。」
6
申命記 24:6
Do not take a pair of millstones-not even the upper one-as security for a debt, because that would be taking a person's livelihood as security.
「不可拿人的全盤磨石或是上磨石作當頭,因為這是拿人的命作當頭。
6
列王記下 4:1 - 7
The wife of a man from the company of the prophets cried out to Elisha, "Your servant my husband is dead, and you know that he revered the Lord. But now his creditor is coming to take my two boys as his slaves." Elisha replied to her, "How can I help you? Tell me, what do you have in your house?" "Your servant has nothing there at all," she said, "except a small jar of olive oil." Elisha said, "Go around and ask all your neighbors for empty jars. Don't ask for just a few. Then go inside and shut the door behind you and your sons. Pour oil into all the jars, and as each is filled, put it to one side." She left him and shut the door behind her and her sons. They brought the jars to her and she kept pouring. When all the jars were full, she said to her son, "Bring me another one." But he replied, "There is not a jar left." Then the oil stopped flowing. She went and told the man of God, and he said, "Go, sell the oil and pay your debts. You and your sons can live on what is left."
有一個先知門徒的妻哀求以利沙說:「你僕人我丈夫死了,他敬畏耶和華是你所知道的。現在有債主來,要取我兩個兒子作奴僕。」 以利沙問他說:「我可以為你做什麼呢?你告訴我,你家裡有什麼?」他說:「婢女家中除了一瓶油之外,沒有什麼。」 以利沙說:「你去,向你眾鄰舍借空器皿,不要少借; 回到家裡,關上門,你和你兒子在裡面將油倒在所有的器皿裡,倒滿了的放在一邊。」 於是,婦人離開以利沙去了,關上門,自己和兒子在裡面;兒子把器皿拿來,他就倒油。 器皿都滿了,他對兒子說:「再給我拿器皿來。」兒子說:「再沒有器皿了。」油就止住了。 婦人去告訴神人,神人說:「你去賣油還債,所剩的你和你兒子可以靠著度日。」
6
尼希米記 5:3 - 5
Others were saying, "We are mortgaging our fields, our vineyards and our homes to get grain during the famine." Still others were saying, "We have had to borrow money to pay the king's tax on our fields and vineyards. Although we are of the same flesh and blood as our fellow Jews and though our children are as good as theirs, yet we have to subject our sons and daughters to slavery. Some of our daughters have already been enslaved, but we are powerless, because our fields and our vineyards belong to others."
有的說:「我們典了田地、葡萄園、房屋,要得糧食充飢」; 有的說:「我們已經指著田地、葡萄園,借了錢給王納稅。 我們的身體與我們弟兄的身體一樣;我們的兒女與他們的兒女一般。現在我們將要使兒女作人的僕婢,我們的女兒已有為婢的;我們並無力拯救,因為我們的田地、葡萄園已經歸了別人。」
6
約伯記 22:6
You demanded security from your relatives for no reason; you stripped people of their clothing, leaving them naked.
因你無故強取弟兄的物為當頭,剝去貧寒人的衣服。
6
約伯記 24:9
The fatherless child is snatched from the breast; the infant of the poor is seized for a debt.
又有人從母懷中搶奪孤兒,強取窮人的衣服為當頭,
6
路加福音 20:9 - 16
He went on to tell the people this parable: "A man planted a vineyard, rented it to some farmers and went away for a long time. At harvest time he sent a servant to the tenants so they would give him some of the fruit of the vineyard. But the tenants beat him and sent him away empty-handed. He sent another servant, but that one also they beat and treated shamefully and sent away empty-handed. He sent still a third, and they wounded him and threw him out. "Then the owner of the vineyard said, 'What shall I do? I will send my son, whom I love; perhaps they will respect him.' "But when the tenants saw him, they talked the matter over. 'This is the heir,' they said. 'Let's kill him, and the inheritance will be ours.' So they threw him out of the vineyard and killed him. "What then will the owner of the vineyard do to them? He will come and kill those tenants and give the vineyard to others." When the people heard this, they said, "God forbid!"
耶穌就設比喻對百姓說:「有人栽了一個葡萄園,租給園戶,就往外國去住了許久。 到了時候,打發一個僕人到園戶那裡去,叫他們把園中當納的果子交給他;園戶竟打了他,叫他空手回去。 又打發一個僕人去,他們也打了他,並且凌辱他,叫他空手回去。 又打發第三個僕人去,他們也打傷了他,把他推出去了。 園主說:『我怎麼辦呢?我要打發我的愛子去,或者他們尊敬他。』 不料,園戶看見他,就彼此商量說:『這是承受產業的,我們殺他吧,使產業歸於我們!』 於是把他推出葡萄園外,殺了。這樣,葡萄園的主人要怎樣處治他們呢? 他要來除滅這些園戶,將葡萄園轉給別人。」聽見的人說:「這是萬不可的!」
6
箴言 11:15
Whoever puts up security for a stranger will surely suffer, but whoever refuses to shake hands in pledge is safe.
為外人作保的,必受虧損;恨惡擊掌的,卻得安穩。
5
出埃及記 22:10 - 15
"If anyone gives a donkey, an ox, a sheep or any other animal to their neighbor for safekeeping and it dies or is injured or is taken away while no one is looking, the issue between them will be settled by the taking of an oath before the Lord that the neighbor did not lay hands on the other person's property. The owner is to accept this, and no restitution is required. But if the animal was stolen from the neighbor, restitution must be made to the owner. If it was torn to pieces by a wild animal, the neighbor shall bring in the remains as evidence and shall not be required to pay for the torn animal. "If anyone borrows an animal from their neighbor and it is injured or dies while the owner is not present, they must make restitution. But if the owner is with the animal, the borrower will not have to pay. If the animal was hired, the money paid for the hire covers the loss.
「人若將驢,或牛,或羊,或別的牲畜,交付鄰舍看守,牲畜或死,或受傷,或被趕去,無人看見, 那看守的人要憑著耶和華起誓,手裡未曾拿鄰舍的物,本主就要罷休,看守的人不必賠還。 牲畜若從看守的那裡被偷去,他就要賠還本主; 若被野獸撕碎,看守的要帶來當作證據,所撕的不必賠還。 「人若向鄰舍借什麼,所借的或受傷,或死,本主沒有同在一處,借的人總要賠還; 若本主同在一處,他就不必賠還;若是雇的,也不必賠還,本是為雇價來的。」
4
利未記 25:14 - 17
" 'If you sell land to any of your own people or buy land from them, do not take advantage of each other. You are to buy from your own people on the basis of the number of years since the Jubilee. And they are to sell to you on the basis of the number of years left for harvesting crops. When the years are many, you are to increase the price, and when the years are few, you are to decrease the price, because what is really being sold to you is the number of crops. Do not take advantage of each other, but fear your God. I am the Lord your God.
你若賣什麼給鄰舍,或是從鄰舍的手中買什麼,彼此不可虧負。 你要按禧年以後的年數向鄰舍買;他也要按年數的收成賣給你。 年歲若多,要照數加添價值;年歲若少,要照數減去價值,因為他照收成的數目賣給你。 你們彼此不可虧負,只要敬畏你們的神,因為我是耶和華你們的神。」
3
阿摩司書 2:8
They lie down beside every altar on garments taken in pledge. In the house of their god they drink wine taken as fines.
他們在各壇旁鋪人所當的衣服,臥在其上,又在他們神的廟中喝受罰之人的酒。
3

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by
Biblica, Inc.R Used by permission. All rights reserved worldwide.


   讚! | 使用說明 | 智慧型聖經搜尋引擎 | 台灣聖經網 | 中華基督教網路發展協會 | 奉獻支持本事工
友站連結: Oursweb | 華人教會機構名錄 | 基督徒站長工具箱 | LKTO.co | 基督徒串聯貼紙 | 愛諾園
Copyright c 2014 中華基督教網路發展協會 | Chinese Christian Network Development Association
【切換成行動版】