羅馬書 10:15
And how can anyone preach unless they are sent? As it is written: "How beautiful are the feet of those who bring good news!"
若沒有奉差遣,怎能傳道呢?如經上所記:「報福音、傳喜信的人,他們的腳蹤何等佳美。」
那鴻書 1:15
Look, there on the mountains, the feet of one who brings good news, who proclaims peace! Celebrate your festivals, Judah, and fulfill your vows. No more will the wicked invade you; they will be completely destroyed.
看哪,有報好信傳平安之人的腳登山,說:猶大啊,可以守你的節期,還你所許的願吧!因為那惡人不再從你中間經過,他已滅絕淨盡了。
撒母耳記下 22:32
- 35
For who is God besides the Lord? And who is the Rock except our God?
It is God who arms me with strength and keeps my way secure.
He makes my feet like the feet of a deer; he causes me to stand on the heights.
He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
除了耶和華,誰是神呢?除了我們的神,誰是磐石呢?
神是我堅固的保障;他引導完全人行他的路。
他使我的腳快如母鹿的蹄,又使我在高處安穩。
他教導我的手能以爭戰,甚至我的膀臂能開銅弓。
以賽亞書 52:7
How beautiful on the mountains are the feet of those who bring good news, who proclaim peace, who bring good tidings, who proclaim salvation, who say to Zion, "Your God reigns!"
那報佳音,傳平安,報好信,傳救恩的,對錫安說:你的神作王了!這人的腳登山何等佳美!
約翰福音 13:4
- 14
so he got up from the meal, took off his outer clothing, and wrapped a towel around his waist.
After that, he poured water into a basin and began to wash his disciples' feet, drying them with the towel that was wrapped around him.
He came to Simon Peter, who said to him, "Lord, are you going to wash my feet?"
Jesus replied, "You do not realize now what I am doing, but later you will understand."
"No," said Peter, "you shall never wash my feet." Jesus answered, "Unless I wash you, you have no part with me."
"Then, Lord," Simon Peter replied, "not just my feet but my hands and my head as well!"
Jesus answered, "Those who have had a bath need only to wash their feet; their whole body is clean. And you are clean, though not every one of you."
For he knew who was going to betray him, and that was why he said not every one was clean.
When he had finished washing their feet, he put on his clothes and returned to his place. "Do you understand what I have done for you?" he asked them.
"You call me 'Teacher' and 'Lord,' and rightly so, for that is what I am.
Now that I, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also should wash one another's feet.
就離席站起來,脫了衣服,拿一條手巾束腰,
隨後把水倒在盆裡,就洗門徒的腳,並用自己所束的手巾擦乾。
挨到西門彼得,彼得對他說:「主啊,你洗我的腳嗎?」
耶穌回答說:「我所做的,你如今不知道,後來必明白。」
彼得說:「你永不可洗我的腳!」耶穌說:「我若不洗你,你就與我無分了。」
西門彼得說:「主啊,不但我的腳,連手和頭也要洗。」
耶穌說:「凡洗過澡的人,只要把腳一洗,全身就乾淨了。你們是乾淨的,然而不都是乾淨的。」
耶穌原知道要賣他的是誰,所以說:「你們不都是乾淨的。」
耶穌洗完了他們的腳,就穿上衣服,又坐下,對他們說:「我向你們所做的,你們明白嗎?
你們稱呼我夫子,稱呼我主,你們說的不錯,我本來是。
我是你們的主,你們的夫子,尚且洗你們的腳,你們也當彼此洗腳。
詩篇 1:1
- 6
Blessed is the one who does not walk in step with the wicked or stand in the way that sinners take or sit in the company of mockers,
but whose delight is in the law of the Lord, and who meditates on his law day and night.
That person is like a tree planted by streams of water, which yields its fruit in season and whose leaf does not wither- whatever they do prospers.
Not so the wicked! They are like chaff that the wind blows away.
Therefore the wicked will not stand in the judgment, nor sinners in the assembly of the righteous.
For the Lord watches over the way of the righteous, but the way of the wicked leads to destruction.
不從惡人的計謀,不站罪人的道路,不坐褻慢人的座位,
惟喜愛耶和華的律法,晝夜思想,這人便為有福!
他要像一棵樹栽在溪水旁,按時候結果子,葉子也不枯乾。凡他所做的盡都順利。
惡人並不是這樣,乃像糠秕被風吹散。
因此,當審判的時候惡人必站立不住;罪人在義人的會中也是如此。
因為耶和華知道義人的道路;惡人的道路卻必滅亡。
羅馬書 10:13
- 15
for, "Everyone who calls on the name of the Lord will be saved."
How, then, can they call on the one they have not believed in? And how can they believe in the one of whom they have not heard? And how can they hear without someone preaching to them?
And how can anyone preach unless they are sent? As it is written: "How beautiful are the feet of those who bring good news!"
因為「凡求告主名的,就必得救。」
然而,人未曾信他,怎能求他呢?未曾聽見他,怎能信他呢?沒有傳道的,怎能聽見呢?
若沒有奉差遣,怎能傳道呢?如經上所記:「報福音、傳喜信的人,他們的腳蹤何等佳美。」
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.R Used by permission. All rights reserved worldwide.