路加福音 23:11
Then Herod and his soldiers ridiculed and mocked him. Dressing him in an elegant robe, they sent him back to Pilate.
希律和他的兵丁就藐視耶穌,戲弄他,給他穿上華麗衣服,把他送回彼拉多那裡去。
箴言 26:18
- 19
Like a maniac shooting flaming arrows of death
is one who deceives their neighbor and says, "I was only joking!"
人欺凌鄰舍,卻說:我豈不是戲耍嗎?他就像瘋狂的人拋擲火把、利箭,與殺人的兵器(原文作死亡)。
列王記下 2:23
From there Elisha went up to Bethel. As he was walking along the road, some boys came out of the town and jeered at him. "Get out of here, baldy!" they said. "Get out of here, baldy!"
以利沙從那裡上伯特利去,正上去的時候,有些童子從城裡出來,戲笑他說:「禿頭的上去吧!禿頭的上去吧!」
約伯記 30:1
"But now they mock me, men younger than I, whose fathers I would have disdained to put with my sheep dogs.
但如今,比我年少的人戲笑我;其人之父我曾藐視,不肯安在看守我羊群的狗中。
耶利米哀歌 1:7
In the days of her affliction and wandering Jerusalem remembers all the treasures that were hers in days of old. When her people fell into enemy hands, there was no one to help her. Her enemies looked at her and laughed at her destruction.
耶路撒冷在困苦窘迫之時,就追想古時一切的樂境。他百姓落在敵人手中,無人救濟;敵人看見,就因他的荒涼嗤笑。
以西結書 25:3
Say to them, 'Hear the word of the Sovereign Lord. This is what the Sovereign Lord says: Because you said "Aha!" over my sanctuary when it was desecrated and over the land of Israel when it was laid waste and over the people of Judah when they went into exile,
說:你們當聽主耶和華的話。主耶和華如此說:我的聖所被褻瀆,以色列地變荒涼,猶大家被擄掠;那時,你便因這些事說:『阿哈!』
路加福音 4:23
Jesus said to them, "Surely you will quote this proverb to me: 'Physician, heal yourself!' And you will tell me, 'Do here in your hometown what we have heard that you did in Capernaum.' "
耶穌對他們說:「你們必引這俗語向我說:『醫生,你醫治自己吧!我們聽見你在迦百農所行的事,也當行在你自己家鄉裡』」;
使徒行傳 17:32
When they heard about the resurrection of the dead, some of them sneered, but others said, "We want to hear you again on this subject."
眾人聽見從死裡復活的話,就有譏誚他的;又有人說:「我們再聽你講這個吧!」
歷代志下 36:16
But they mocked God's messengers, despised his words and scoffed at his prophets until the wrath of the Lord was aroused against his people and there was no remedy.
他們卻嘻笑神的使者,藐視他的言語,譏誚他的先知,以致耶和華的忿怒向他的百姓發作,無法可救。
以西結書 12:22
"Son of man, what is this proverb you have in the land of Israel: 'The days go by and every vision comes to nothing'?
「人子啊,在你們以色列地怎麼有這俗語,說『日子遲延,一切異象都落了空』呢?
路加福音 22:63
- 64
The men who were guarding Jesus began mocking and beating him.
They blindfolded him and demanded, "Prophesy! Who hit you?"
看守耶穌的人戲弄他,打他,
又蒙著他的眼,問他說:「你是先知,告訴我們打你的是誰?」
彼得後書 3:3
- 4
Above all, you must understand that in the last days scoffers will come, scoffing and following their own evil desires.
They will say, "Where is this 'coming' he promised? Ever since our ancestors died, everything goes on as it has since the beginning of creation."
第一要緊的,該知道在末世必有好譏誚的人隨從自己的私慾出來譏誚說:
「主要降臨的應許在那裡呢?因為從列祖睡了以來,萬物與起初創造的時候仍是一樣。」
以弗所書 4:29
Do not let any unwholesome talk come out of your mouths, but only what is helpful for building others up according to their needs, that it may benefit those who listen.
污穢的言語一句不可出口,只要隨事說造就人的好話,叫聽見的人得益處。
歷代志下 30:6
- 10
At the king's command, couriers went throughout Israel and Judah with letters from the king and from his officials, which read: "People of Israel, return to the Lord, the God of Abraham, Isaac and Israel, that he may return to you who are left, who have escaped from the hand of the kings of Assyria.
Do not be like your parents and your fellow Israelites, who were unfaithful to the Lord, the God of their ancestors, so that he made them an object of horror, as you see.
Do not be stiff-necked, as your ancestors were; submit to the Lord. Come to his sanctuary, which he has consecrated forever. Serve the Lord your God, so that his fierce anger will turn away from you.
If you return to the Lord, then your fellow Israelites and your children will be shown compassion by their captors and will return to this land, for the Lord your God is gracious and compassionate. He will not turn his face from you if you return to him."
The couriers went from town to town in Ephraim and Manasseh, as far as Zebulun, but people scorned and ridiculed them.
驛卒就把王和眾首領的信,遵著王命傳遍以色列和猶大。信內說:「以色列人哪,你們當轉向耶和華亞伯拉罕、以撒、以色列的神,好叫他轉向你們這脫離亞述王手的餘民。
你們不要效法你們列祖和你們的弟兄;他們干犯耶和華他們列祖的神,以致耶和華丟棄他們,使他們敗亡(或作:令人驚駭),正如你們所見的。
現在不要像你們列祖硬著頸項,只要歸順耶和華,進入他的聖所,就是永遠成聖的居所;又要事奉耶和華你們的神,好使他的烈怒轉離你們。
你們若轉向耶和華,你們的弟兄和兒女必在擄掠他們的人面前蒙憐恤,得以歸回這地,因為耶和華你們的神有恩典、施憐憫。你們若轉向他,他必不轉臉不顧你們。」
驛卒就由這城跑到那城,傳遍了以法蓮、瑪拿西,直到西布倫。那裡的人卻戲笑他們,譏誚他們。
尼希米記 4:1
When Sanballat heard that we were rebuilding the wall, he became angry and was greatly incensed. He ridiculed the Jews,
參巴拉聽見我們修造城牆就發怒,大大惱恨,嗤笑猶大人,
詩篇 78:19
- 20
They spoke against God; they said, "Can God really spread a table in the wilderness?
True, he struck the rock, and water gushed out, streams flowed abundantly, but can he also give us bread? Can he supply meat for his people?"
並且妄論神說:神在曠野豈能擺設筵席嗎?
他曾擊打磐石,使水湧出,成了江河;他還能賜糧食嗎?還能為他的百姓預備肉嗎?
以賽亞書 5:24
- 25
Therefore, as tongues of fire lick up straw and as dry grass sinks down in the flames, so their roots will decay and their flowers blow away like dust; for they have rejected the law of the Lord Almighty and spurned the word of the Holy One of Israel.
Therefore the Lord's anger burns against his people; his hand is raised and he strikes them down. The mountains shake, and the dead bodies are like refuse in the streets. Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised.
火苗怎樣吞滅碎稓,乾草怎樣落在火焰之中,照樣,他們的根必像朽物,他們的花必像灰塵飛騰;因為他們厭棄萬軍之耶和華的訓誨,藐視以色列聖者的言語。
所以,耶和華的怒氣向他的百姓發作。他的手伸出攻擊他們,山嶺就震動;他們的屍首在街市上好像糞土。雖然如此,他的怒氣還未轉消;他的手仍伸不縮。
以賽亞書 10:15
Does the ax raise itself above the person who swings it, or the saw boast against the one who uses it? As if a rod were to wield the person who lifts it up, or a club brandish the one who is not wood!
斧豈可向用斧砍木的自誇呢?鋸豈可向用鋸的自大呢?好比棍掄起那舉棍的,好比杖舉起那非木的人。
以西結書 11:2
- 3
The Lord said to me, "Son of man, these are the men who are plotting evil and giving wicked advice in this city.
They say, 'Haven't our houses been recently rebuilt? This city is a pot, and we are the meat in it.'
耶和華對我說:「人子啊,這就是圖謀罪孽的人,在這城中給人設惡謀。
他們說:『蓋房屋的時候尚未臨近;這城是鍋,我們是肉。』
以西結書 26:2
"Son of man, because Tyre has said of Jerusalem, 'Aha! The gate to the nations is broken, and its doors have swung open to me; now that she lies in ruins I will prosper,'
「人子啊,因推羅向耶路撒冷說:『阿哈,那作眾民之門的已經破壞,向我開放;他既變為荒場,我必豐盛。』
馬太福音 27:28
- 30
They stripped him and put a scarlet robe on him,
and then twisted together a crown of thorns and set it on his head. They put a staff in his right hand. Then they knelt in front of him and mocked him. "Hail, king of the Jews!" they said.
They spit on him, and took the staff and struck him on the head again and again.
他們給他脫了衣服,穿上一件朱紅色袍子,
用荊棘編做冠冕,戴在他頭上,拿一根葦子放在他右手裡,跪在他面前,戲弄他,說:「恭喜,猶太人的王啊!」
又吐唾沫在他臉上,拿葦子打他的頭。
約伯記 21:14
- 15
Yet they say to God, 'Leave us alone! We have no desire to know your ways.
Who is the Almighty, that we should serve him? What would we gain by praying to him?'
他們對神說:離開我們吧!我們不願曉得你的道。
全能者是誰,我們何必事奉他呢?求告他有什麼益處呢?
詩篇 1:1
Blessed is the one who does not walk in step with the wicked or stand in the way that sinners take or sit in the company of mockers,
不從惡人的計謀,不站罪人的道路,不坐褻慢人的座位,
詩篇 35:15
- 16
But when I stumbled, they gathered in glee; assailants gathered against me without my knowledge. They slandered me without ceasing.
Like the ungodly they maliciously mocked; they gnashed their teeth at me.
我在患難中,他們卻歡喜,大家聚集。我所不認識的那些下流人聚集攻擊我;他們不住的把我撕裂。
他們如同席上好嬉笑的狂妄人向我咬牙。
詩篇 107:11
- 12
because they rebelled against God's commands and despised the plans of the Most High.
So he subjected them to bitter labor; they stumbled, and there was no one to help.
是因他們違背神的話語,藐視至高者的旨意。
所以,他用勞苦治服他們的心;他們仆倒,無人扶助。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.R Used by permission. All rights reserved worldwide.