中文索引: 一個字 | 二個字(1) | 二個字(2) | 二個字(3) | 三個字 | 四個字 | 五個字或更多    [我要新增]
英文索引: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z

Being A Good Witness

工具 經文 適合度
詩篇 40:9
I proclaim your saving acts in the great assembly; I do not seal my lips, Lord, as you know.
我在大會中宣傳公義的佳音;我必不止住我的嘴唇。耶和華啊,這是你所知道的。
16
哥林多前書 12:3
Therefore I want you to know that no one who is speaking by the Spirit of God says, "Jesus be cursed," and no one can say, "Jesus is Lord," except by the Holy Spirit.
所以我告訴你們,被神的靈感動的,沒有說「耶穌是可咒詛」的;若不是被聖靈感動的,也沒有能說「耶穌是主」的。
15
路加福音 8:39
"Return home and tell how much God has done for you." So the man went away and told all over town how much Jesus had done for him.
「你回家去,傳說神為你作了何等大的事。」他就去,滿城裡傳揚耶穌為他做了何等大的事。
12
馬可福音 4:21
He said to them, "Do you bring in a lamp to put it under a bowl or a bed? Instead, don't you put it on its stand?
耶穌又對他們說:「人拿燈來,豈是要放在斗底下,床底下,不放在燈臺上嗎?
11
詩篇 27:1 - 6
The Lord is my light and my salvation- whom shall I fear? The Lord is the stronghold of my life- of whom shall I be afraid? When the wicked advance against me to devour me, it is my enemies and my foes who will stumble and fall. Though an army besiege me, my heart will not fear; though war break out against me, even then I will be confident. One thing I ask from the Lord, this only do I seek: that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life, to gaze on the beauty of the Lord and to seek him in his temple. For in the day of trouble he will keep me safe in his dwelling; he will hide me in the shelter of his sacred tent and set me high upon a rock. Then my head will be exalted above the enemies who surround me; at his sacred tent I will sacrifice with shouts of joy; I will sing and make music to the Lord.
(大衛的詩。)耶和華是我的亮光,是我的拯救,我還怕誰呢?耶和華是我性命的保障(或作:力量),我還懼誰呢? 那作惡的就是我的仇敵,前來吃我肉的時候就絆跌仆倒。 雖有軍兵安營攻擊我,我的心也不害怕;雖然興起刀兵攻擊我,我必仍舊安穩。 有一件事,我曾求耶和華,我仍要尋求:就是一生一世住在耶和華的殿中,瞻仰他的榮美,在他的殿裡求問。 因為我遭遇患難,他必暗暗的保守我;在他亭子裡,把我藏在他帳幕的隱密處,將我高舉在磐石上。 現在我得以昂首,高過四面的仇敵。我要在他的帳幕裡歡然獻祭;我要唱詩歌頌耶和華。
10
詩篇 18:49
Therefore I will praise you, Lord, among the nations; I will sing the praises of your name.
耶和華啊,因此我要在外邦中稱謝你,歌頌你的名。
9
箴言 19:9
A false witness will not go unpunished, and whoever pours out lies will perish.
作假見證的,不免受罰;吐出謊言的,也必滅亡。
9
以賽亞書 43:10
"You are my witnesses," declares the Lord, "and my servant whom I have chosen, so that you may know and believe me and understand that I am he. Before me no god was formed, nor will there be one after me.
耶和華說:你們是我的見證,我所揀選的僕人。既是這樣,便可以知道,且信服我,又明白我就是耶和華。在我以前沒有真神(真:原文作造作的);在我以後也必沒有。
9
耶利米書 51:10
" 'The Lord has vindicated us; come, let us tell in Zion what the Lord our God has done.'
耶和華已經彰顯我們的公義。來吧!我們可以在錫安報告耶和華我們神的作為。
9
但以理書 4:1 - 3
King Nebuchadnezzar, To the nations and peoples of every language, who live in all the earth: May you prosper greatly! It is my pleasure to tell you about the miraculous signs and wonders that the Most High God has performed for me. How great are his signs, how mighty his wonders! His kingdom is an eternal kingdom; his dominion endures from generation to generation.
尼布甲尼撒王曉諭住在全地各方、各國、各族的人說:「願你們大享平安! 我樂意將至高的神向我所行的神蹟奇事宣揚出來。 他的神蹟何其大!他的奇事何其盛!他的國是永遠的;他的權柄存到萬代!
9
馬可福音 5:16
Those who had seen it told the people what had happened to the demon-possessed man-and told about the pigs as well.
看見這事的,便將鬼附之人所遇見的和那群豬的事都告訴了眾人;
9
使徒行傳 22:14 - 15
"Then he said: 'The God of our ancestors has chosen you to know his will and to see the Righteous One and to hear words from his mouth. You will be his witness to all people of what you have seen and heard.
他又說:『我們祖宗的神揀選了你,叫你明白他的旨意,又得見那義者,聽他口中所出的聲音。 因為你要將所看見的,所聽見的,對著萬人為他作見證。
9
哥林多後書 1:12
Now this is our boast: Our conscience testifies that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, with integrity and godly sincerity. We have done so, relying not on worldly wisdom but on God's grace.
我們所誇的是自己的良心,見證我們憑著神的聖潔和誠實;在世為人不靠人的聰明,乃靠神的恩惠,向你們更是這樣。
9
希伯來書 2:4
God also testified to it by signs, wonders and various miracles, and by gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.
神又按自己的旨意,用神蹟、奇事和百般的異能,並聖靈的恩賜,同他們作見證。
9
詩篇 30:1 - 6
I will exalt you, Lord, for you lifted me out of the depths and did not let my enemies gloat over me. Lord my God, I called to you for help, and you healed me. You, Lord, brought me up from the realm of the dead; you spared me from going down to the pit. Sing the praises of the Lord, you his faithful people; praise his holy name. For his anger lasts only a moment, but his favor lasts a lifetime; weeping may stay for the night, but rejoicing comes in the morning. When I felt secure, I said, "I will never be shaken."
(大衛在獻殿的時候,作這詩歌。)耶和華啊,我要尊崇你,因為你曾提拔我,不叫仇敵向我誇耀。 耶和華我的神啊,我曾呼求你,你醫治了我。 耶和華啊,你曾把我的靈魂從陰間救上來,使我存活,不至於下坑。 耶和華的聖民哪,你們要歌頌他,稱讚他可記念的聖名。 因為,他的怒氣不過是轉眼之間;他的恩典乃是一生之久。一宿雖然有哭泣,早晨便必歡呼。 至於我,我凡事平順便說:我永不動搖。
8
詩篇 71:15 - 18
My mouth will tell of your righteous deeds, of your saving acts all day long- though I know not how to relate them all. I will come and proclaim your mighty acts, Sovereign Lord; I will proclaim your righteous deeds, yours alone. Since my youth, God, you have taught me, and to this day I declare your marvelous deeds. Even when I am old and gray, do not forsake me, my God, till I declare your power to the next generation, your mighty acts to all who are to come.
我的口終日要述說你的公義和你的救恩,因我不計其數。 我要來說主耶和華大能的事;我單要提說你的公義。 神啊,自我年幼時,你就教訓我;直到如今,我傳揚你奇妙的作為。 神啊,我到年老髮白的時候,求你不要離棄我!等我將你的能力指示下代,將你的大能指示後世的人。
8
詩篇 77:12
I will consider all your works and meditate on all your mighty deeds."
我也要思想你的經營,默念你的作為。
8
詩篇 89:1
I will sing of the Lord's great love forever; with my mouth I will make your faithfulness known through all generations.
(以斯拉人以探的訓誨詩。)我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠;我要用口將你的信實傳與萬代。
8
詩篇 119:26 - 27
I gave an account of my ways and you answered me; teach me your decrees. Cause me to understand the way of your precepts, that I may meditate on your wonderful deeds.
我述說我所行的,你應允了我;求你將你的律例教訓我! 求你使我明白你的訓詞,我就思想你的奇事。
8
詩篇 119:67
Before I was afflicted I went astray, but now I obey your word.
我未受苦以先走迷了路,現在卻遵守你的話。
8
詩篇 145:10 - 12
All your works praise you, Lord; your faithful people extol you. They tell of the glory of your kingdom and speak of your might, so that all people may know of your mighty acts and the glorious splendor of your kingdom.
耶和華啊,你一切所造的都要稱謝你;你的聖民也要稱頌你, 傳說你國的榮耀,談論你的大能, 好叫世人知道你大能的作為,並你國度威嚴的榮耀。
8
路加福音 1:2
just as they were handed down to us by those who from the first were eyewitnesses and servants of the word.
8
約翰福音 15:27
And you also must testify, for you have been with me from the beginning.
你們也要作見證,因為你們從起頭就與我同在。」
8
約翰福音 21:24
This is the disciple who testifies to these things and who wrote them down. We know that his testimony is true.
為這些事作見證,並且記載這些事的就是這門徒;我們也知道他的見證是真的。
8
使徒行傳 1:22
beginning from John's baptism to the time when Jesus was taken up from us. For one of these must become a witness with us of his resurrection."
就是從約翰施洗起,直到主離開我們被接上升的日子為止,必須從那常與我們作伴的人中立一位與我們同作耶穌復活的見證。」
8
使徒行傳 26:12 - 23
"On one of these journeys I was going to Damascus with the authority and commission of the chief priests. About noon, King Agrippa, as I was on the road, I saw a light from heaven, brighter than the sun, blazing around me and my companions. We all fell to the ground, and I heard a voice saying to me in Aramaic, 'Saul, Saul, why do you persecute me? It is hard for you to kick against the goads.' "Then I asked, 'Who are you, Lord?' " 'I am Jesus, whom you are persecuting,' the Lord replied. 'Now get up and stand on your feet. I have appeared to you to appoint you as a servant and as a witness of what you have seen and will see of me. I will rescue you from your own people and from the Gentiles. I am sending you to them to open their eyes and turn them from darkness to light, and from the power of Satan to God, so that they may receive forgiveness of sins and a place among those who are sanctified by faith in me.' "So then, King Agrippa, I was not disobedient to the vision from heaven. First to those in Damascus, then to those in Jerusalem and in all Judea, and then to the Gentiles, I preached that they should repent and turn to God and demonstrate their repentance by their deeds. That is why some Jews seized me in the temple courts and tried to kill me. But God has helped me to this very day; so I stand here and testify to small and great alike. I am saying nothing beyond what the prophets and Moses said would happen- that the Messiah would suffer and, as the first to rise from the dead, would bring the message of light to his own people and to the Gentiles."
「那時,我領了祭司長的權柄和命令,往大馬色去。 王啊,我在路上,晌午的時候,看見從天發光,比日頭還亮,四面照著我並與我同行的人。 我們都仆倒在地,我就聽見有聲音用希伯來話向我說:『掃羅!掃羅!為什麼逼迫我?你用腳踢刺是難的!』 我說:『主啊,你是誰?』主說:『我就是你所逼迫的耶穌。 你起來站著,我特意向你顯現,要派你作執事,作見證,將你所看見的事和我將要指示你的事證明出來。; 我也要救你脫離百姓和外邦人的手。 我差你到他們那裡去,要叫他們的眼睛得開,從黑暗中歸向光明,從撒但權下歸向神;又因信我,得蒙赦罪,和一切成聖的人同得基業。』」 「亞基帕王啊,我故此沒有違背那從天上來的異象; 先在大馬色,後在耶路撒冷和猶太全地,以及外邦,勸勉他們應當悔改歸向神,行事與悔改的心相稱。 因此,猶太人在殿裡拿住我,想要殺我。 然而我蒙神的幫助,直到今日還站得住,對著尊貴、卑賤、老幼作見證;所講的並不外乎眾先知和摩西所說將來必成的事, 就是基督必須受害,並且因從死裡復活,要首先把光明的道傳給百姓和外邦人。」
8
腓立比書 3:4 - 14
though I myself have reasons for such confidence. If someone else thinks they have reasons to put confidence in the flesh, I have more: circumcised on the eighth day, of the people of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; in regard to the law, a Pharisee; as for zeal, persecuting the church; as for righteousness based on the law, faultless. But whatever were gains to me I now consider loss for the sake of Christ. What is more, I consider everything a loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord, for whose sake I have lost all things. I consider them garbage, that I may gain Christ and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but that which is through faith in Christ-the righteousness that comes from God on the basis of faith. I want to know Christ-yes, to know the power of his resurrection and participation in his sufferings, becoming like him in his death, and so, somehow, attaining to the resurrection from the dead. Not that I have already obtained all this, or have already arrived at my goal, but I press on to take hold of that for which Christ Jesus took hold of me. Brothers and sisters, I do not consider myself yet to have taken hold of it. But one thing I do: Forgetting what is behind and straining toward what is ahead, I press on toward the goal to win the prize for which God has called me heavenward in Christ Jesus.
其實,我也可以靠肉體;若是別人想他可以靠肉體,我更可以靠著了。 我第八天受割禮;我是以色列族、便雅憫支派的人,是希伯來人所生的希伯來人。就律法說,我是法利賽人; 就熱心說,我是逼迫教會的;就律法上的義說,我是無可指摘的。 只是我先前以為與我有益的,我現在因基督都當作有損的。 不但如此,我也將萬事當作有損的,因我以認識我主基督耶穌為至寶。我為他已經丟棄萬事,看作糞土,為要得著基督; 並且得以在他裡面,不是有自己因律法而得的義,乃是有信基督的義,就是因信神而來的義, 使我認識基督,曉得他復活的大能,並且曉得和他一同受苦,效法他的死, 或者我也得以從死裡復活。 這不是說我已經得著了,已經完全了;我乃是竭力追求,或者可以得著基督耶穌所以得著我的(所以得著我的:或作所要我得的)。 弟兄們,我不是以為自己已經得著了;我只有一件事,就是忘記背後,努力面前的, 向著標竿直跑,要得神在基督耶穌裡從上面召我來得的獎賞。
8
彼得後書 1:16
For we did not follow cleverly devised stories when we told you about the coming of our Lord Jesus Christ in power, but we were eyewitnesses of his majesty.
我們從前將我們主耶穌基督的大能和他降臨的事告訴你們,並不是隨從乖巧捏造的虛言,乃是親眼見過他的威榮。
8
出埃及記 20:16
"You shall not give false testimony against your neighbor.
「不可作假見證陷害人。
7
詩篇 34:1 - 4
I will extol the Lord at all times; his praise will always be on my lips. I will glory in the Lord; let the afflicted hear and rejoice. Glorify the Lord with me; let us exalt his name together. I sought the Lord, and he answered me; he delivered me from all my fears.
(大衛在亞比米勒面前裝瘋,被他趕出去,就作這詩。)我要時時稱頌耶和華;讚美他的話必常在我口中。 我的心必因耶和華誇耀;謙卑人聽見就要喜樂。 你們和我當稱耶和華為大,一同高舉他的名。 我曾尋求耶和華,他就應允我,救我脫離了一切的恐懼。
7
詩篇 66:16
Come and hear, all you who fear God; let me tell you what he has done for me.
凡敬畏神的人,你們都來聽!我要述說他為我所行的事。
7
以賽亞書 44:8
Do not tremble, do not be afraid. Did I not proclaim this and foretell it long ago? You are my witnesses. Is there any God besides me? No, there is no other Rock; I know not one."
你們不要恐懼,也不要害怕。我豈不是從上古就說明指示你們嗎?並且你們是我的見證!除我以外,豈有真神嗎?誠然沒有磐石,我不知道一個!
7
馬太福音 5:14 - 16
"You are the light of the world. A town built on a hill cannot be hidden. Neither do people light a lamp and put it under a bowl. Instead they put it on its stand, and it gives light to everyone in the house. In the same way, let your light shine before others, that they may see your good deeds and glorify your Father in heaven.
你們是世上的光。城造在山上是不能隱藏的。 人點燈,不放在斗底下,是放在燈臺上,就照亮一家的人。 你們的光也當這樣照在人前,叫他們看見你們的好行為,便將榮耀歸給你們在天上的父。」
7
馬太福音 10:32
"Whoever acknowledges me before others, I will also acknowledge before my Father in heaven.
「凡在人面前認我的,我在我天上的父面前也必認他;
7
馬可福音 5:19 - 20
Jesus did not let him, but said, "Go home to your own people and tell them how much the Lord has done for you, and how he has had mercy on you." So the man went away and began to tell in the Decapolis how much Jesus had done for him. And all the people were amazed.
耶穌不許,卻對他說:「你回家去,到你的親屬那裡,將主為你所做的是何等大的事,是怎樣憐憫你,都告訴他們。」 那人就走了,在低加波利傳揚耶穌為他做了何等大的事,眾人就都希奇。
7
路加福音 12:8 - 9
"I tell you, whoever publicly acknowledges me before others, the Son of Man will also acknowledge before the angels of God. But whoever disowns me before others will be disowned before the angels of God.
「我又告訴你們,凡在人面前認我的,人子在神的使者面前也必認他; 在人面前不認我的,人子在神的使者面前也必不認他;
7
路加福音 21:12 - 13
"But before all this, they will seize you and persecute you. They will hand you over to synagogues and put you in prison, and you will be brought before kings and governors, and all on account of my name. And so you will bear testimony to me.
但這一切的事以先,人要下手拿住你們,逼迫你們,把你們交給會堂,並且收在監裡,又為我的名拉你們到君王諸侯面前。 但這些事終必為你們的見證。
7
路加福音 24:48
You are witnesses of these things.
你們就是這些事的見證。
7
約翰福音 5:36 - 40
"I have testimony weightier than that of John. For the works that the Father has given me to finish-the very works that I am doing-testify that the Father has sent me. And the Father who sent me has himself testified concerning me. You have never heard his voice nor seen his form, nor does his word dwell in you, for you do not believe the one he sent. You study the Scriptures diligently because you think that in them you have eternal life. These are the very Scriptures that testify about me, yet you refuse to come to me to have life.
但我有比約翰更大的見證;因為父交給我要我成就的事,就是我所作的事,這便見證我是父所差來的。 差我來的父也為我作過見證。你們從來沒有聽見他的聲音,也沒有看見他的形像。 你們並沒有他的道存在心裡;因為他所差來的,你們不信。 你們查考聖經(或作:應當查考聖經),因你們以為內中有永生;給我作見證的就是這經。 然而,你們不肯到我這裡來得生命。
7
約翰福音 9:17
Then they turned again to the blind man, "What have you to say about him? It was your eyes he opened." The man replied, "He is a prophet."
他們又對瞎子說:「他既然開了你的眼睛,你說他是怎樣的人呢?」他說:「是個先知。」
7
約翰福音 18:37
"You are a king, then!" said Pilate. Jesus answered, "You say that I am a king. In fact, the reason I was born and came into the world is to testify to the truth. Everyone on the side of truth listens to me."
彼拉多就對他說:「這樣,你是王嗎?」耶穌回答說:「你說我是王。我為此而生,也為此來到世間,特為給真理作見證。凡屬真理的人就聽我的話。」
7
約翰福音 19:34 - 37
Instead, one of the soldiers pierced Jesus' side with a spear, bringing a sudden flow of blood and water. The man who saw it has given testimony, and his testimony is true. He knows that he tells the truth, and he testifies so that you also may believe. These things happened so that the scripture would be fulfilled: "Not one of his bones will be broken," and, as another scripture says, "They will look on the one they have pierced."
惟有一個兵拿槍扎他的肋旁,隨即有血和水流出來。 看見這事的那人就作見證,他的見證也是真的,並且他知道自己所說的是真的,叫你們也可以信。 這些事成了,為要應驗經上的話說:「他的骨頭一根也不可折斷。」 經上又有一句說:「他們要仰望自己所扎的人。」
7
使徒行傳 2:32
God has raised this Jesus to life, and we are all witnesses of it.
這耶穌,神已經叫他復活了,我們都為這事作見證。
7
使徒行傳 2:40
With many other words he warned them; and he pleaded with them, "Save yourselves from this corrupt generation."
彼得還用許多話作見證,勸勉他們說:「你們當救自己脫離這彎曲的世代。」
7
使徒行傳 2:4 - 11
All of them were filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues as the Spirit enabled them. Now there were staying in Jerusalem God-fearing Jews from every nation under heaven. When they heard this sound, a crowd came together in bewilderment, because each one heard their own language being spoken. Utterly amazed, they asked: "Aren't all these who are speaking Galileans? Then how is it that each of us hears them in our native language? Parthians, Medes and Elamites; residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia, Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya near Cyrene; visitors from Rome (both Jews and converts to Judaism); Cretans and Arabs-we hear them declaring the wonders of God in our own tongues!"
他們就都被聖靈充滿,按著聖靈所賜的口才說起別國的話來。 那時,有虔誠的猶太人從天下各國來,住在耶路撒冷。 這聲音一響,眾人都來聚集,各人聽見門徒用眾人的鄉談說話,就甚納悶; 都驚訝希奇說:「看哪,這說話的不都是加利利人嗎? 我們各人,怎麼聽見他們說我們生來所用的鄉談呢? 我們帕提亞人、瑪代人、以攔人,和住在米所波大米、猶太、加帕多家、本都、亞西亞、 弗呂家、旁非利亞、埃及的人,並靠近古利奈的呂彼亞一帶地方的人,從羅馬來的客旅中,或是猶太人,或是進猶太教的人, 革哩底和亞拉伯人,都聽見他們用我們的鄉談,講說神的大作為。」
7
使徒行傳 4:33
With great power the apostles continued to testify to the resurrection of the Lord Jesus. And God's grace was so powerfully at work in them all
使徒大有能力,見證主耶穌復活;眾人也都蒙大恩。
7
羅馬書 10:9 - 10
If you declare with your mouth, "Jesus is Lord," and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved. For it is with your heart that you believe and are justified, and it is with your mouth that you profess your faith and are saved.
你若口裡認耶穌為主,心裡信神叫他從死裡復活,就必得救。 因為人心裡相信,就可以稱義;口裡承認,就可以得救。
7
哥林多前書 1:6
God thus confirming our testimony about Christ among you.
正如我為基督作的見證,在你們心裡得以堅固,
7
加拉太書 2:20
I have been crucified with Christ and I no longer live, but Christ lives in me. The life I now live in the body, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me.
我已經與基督同釘十字架,現在活著的不再是我,乃是基督在我裡面活著;並且我如今在肉身活著,是因信神的兒子而活;他是愛我,為我捨己。
7
提摩太後書 1:8
So do not be ashamed of the testimony about our Lord or of me his prisoner. Rather, join with me in suffering for the gospel, by the power of God.
你不要以給我們的主作見證為恥,也不要以我這為主被囚的為恥;總要按神的能力,與我為福音同受苦難。
7

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by
Biblica, Inc.R Used by permission. All rights reserved worldwide.


   讚! | 使用說明 | 智慧型聖經搜尋引擎 | 台灣聖經網 | 中華基督教網路發展協會 | 奉獻支持本事工
友站連結: Oursweb | 華人教會機構名錄 | 基督徒站長工具箱 | LKTO.co | 基督徒串聯貼紙 | 愛諾園
Copyright c 2014 中華基督教網路發展協會 | Chinese Christian Network Development Association
【切換成行動版】