中文索引: 一個字 | 二個字(1) | 二個字(2) | 二個字(3) | 三個字 | 四個字 | 五個字或更多    [我要新增]
英文索引: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z

Heedfulness

工具 經文 適合度
創世記 34:5
When Jacob heard that his daughter Dinah had been defiled, his sons were in the fields with his livestock; so he did nothing about it until they came home.
雅各聽見示劍玷污了他的女兒底拿。那時他的兒子們正和群畜在田野,雅各就閉口不言,等他們回來。
6
創世記 34:30
Then Jacob said to Simeon and Levi, "You have brought trouble on me by making me obnoxious to the Canaanites and Perizzites, the people living in this land. We are few in number, and if they join forces against me and attack me, I and my household will be destroyed."
雅各對西緬和利未說:「你們連累我,使我在這地的居民中,就是在迦南人和比利洗人中,有了臭名。我的人丁既然稀少,他們必聚集來擊殺我,我和全家的人都必滅絕。」
6
創世記 41:33 - 57
"And now let Pharaoh look for a discerning and wise man and put him in charge of the land of Egypt. Let Pharaoh appoint commissioners over the land to take a fifth of the harvest of Egypt during the seven years of abundance. They should collect all the food of these good years that are coming and store up the grain under the authority of Pharaoh, to be kept in the cities for food. This food should be held in reserve for the country, to be used during the seven years of famine that will come upon Egypt, so that the country may not be ruined by the famine." The plan seemed good to Pharaoh and to all his officials. So Pharaoh asked them, "Can we find anyone like this man, one in whom is the spirit of God ?" Then Pharaoh said to Joseph, "Since God has made all this known to you, there is no one so discerning and wise as you. You shall be in charge of my palace, and all my people are to submit to your orders. Only with respect to the throne will I be greater than you." So Pharaoh said to Joseph, "I hereby put you in charge of the whole land of Egypt." Then Pharaoh took his signet ring from his finger and put it on Joseph's finger. He dressed him in robes of fine linen and put a gold chain around his neck. He had him ride in a chariot as his second-in-command, and people shouted before him, "Make way !" Thus he put him in charge of the whole land of Egypt. Then Pharaoh said to Joseph, "I am Pharaoh, but without your word no one will lift hand or foot in all Egypt." Pharaoh gave Joseph the name Zaphenath-Paneah and gave him Asenath daughter of Potiphera, priest of On, to be his wife. And Joseph went throughout the land of Egypt. Joseph was thirty years old when he entered the service of Pharaoh king of Egypt. And Joseph went out from Pharaoh's presence and traveled throughout Egypt. During the seven years of abundance the land produced plentifully. Joseph collected all the food produced in those seven years of abundance in Egypt and stored it in the cities. In each city he put the food grown in the fields surrounding it. Joseph stored up huge quantities of grain, like the sand of the sea; it was so much that he stopped keeping records because it was beyond measure. Before the years of famine came, two sons were born to Joseph by Asenath daughter of Potiphera, priest of On. Joseph named his firstborn Manasseh and said, "It is because God has made me forget all my trouble and all my father's household." The second son he named Ephraim and said, "It is because God has made me fruitful in the land of my suffering." The seven years of abundance in Egypt came to an end, and the seven years of famine began, just as Joseph had said. There was famine in all the other lands, but in the whole land of Egypt there was food. When all Egypt began to feel the famine, the people cried to Pharaoh for food. Then Pharaoh told all the Egyptians, "Go to Joseph and do what he tells you." When the famine had spread over the whole country, Joseph opened all the storehouses and sold grain to the Egyptians, for the famine was severe throughout Egypt. And all the world came to Egypt to buy grain from Joseph, because the famine was severe everywhere.
所以,法老當揀選一個有聰明有智慧的人,派他治理埃及地。 法老當這樣行,又派官員管理這地。當七個豐年的時候,征收埃及地的五分之一, 叫他們把將來豐年一切的糧食聚斂起來,積蓄五穀,收存在各城裡做食物,歸於法老的手下。 所積蓄的糧食可以防備埃及地將來的七個荒年,免得這地被饑荒所滅。」 法老和他一切臣僕都以這事為妙。 法老對臣僕說:「像這樣的人,有神的靈在他裡頭,我們豈能找得著呢?」 法老對約瑟說:「神既將這事都指示你,可見沒有人像你這樣有聰明有智慧。 你可以掌管我的家;我的民都必聽從你的話。惟獨在寶座上我比你大。」 法老又對約瑟說:「我派你治理埃及全地。」 法老就摘下手上打印的戒指,戴在約瑟的手上,給他穿上細麻衣,把金鍊戴在他的頸項上, 又叫約瑟坐他的副車,喝道的在前呼叫說:「跪下。」這樣、法老派他治理埃及全地。 法老對約瑟說:「我是法老,在埃及全地,若沒有你的命令,不許人擅自辦事(原文作動手動腳)。」 法老賜名給約瑟,叫撒發那忒巴內亞,又將安城的祭司波提非拉的女兒亞西納給他為妻。約瑟就出去巡行埃及地。 約瑟見埃及王法老的時候年三十歲。他從法老面前出去,遍行埃及全地。 七個豐年之內,地的出產極豐極盛(原文作一把一把的), 約瑟聚斂埃及地七個豐年一切的糧食,把糧食積存在各城裡;各城周圍田地的糧食都積存在本城裡。 約瑟積蓄五穀甚多,如同海邊的沙,無法計算,因為穀不可勝數。 荒年未到以前,安城的祭司波提非拉的女兒亞西納給約瑟生了兩個兒子。 約瑟給長子起名叫瑪拿西(就是使之忘了的意思),因為他說:「神使我忘了一切的困苦和我父的全家。」 他給次子起名叫以法蓮(就是使之昌盛的意思),因為他說:「神使我在受苦的地方昌盛。」 埃及地的七個豐年一完, 七個荒年就來了。正如約瑟所說的,各地都有饑荒;惟獨埃及全地有糧食。 及至埃及全地有了饑荒,眾民向法老哀求糧食,法老對他們說:「你們往約瑟那裡去,凡他所說的,你們都要做。」 當時饑荒遍滿天下,約瑟開了各處的倉,糶糧給埃及人;在埃及地饑荒甚大。 各地的人都往埃及去,到約瑟那裡糴糧,因為天下的饑荒甚大。
6
撒母耳記上 11:13
But Saul said, "No one will be put to death today, for this day the Lord has rescued Israel."
掃羅說:「今日耶和華在以色列中施行拯救,所以不可殺人。」
6
撒母耳記上 25:18 - 31
Abigail acted quickly. She took two hundred loaves of bread, two skins of wine, five dressed sheep, five seahs of roasted grain, a hundred cakes of raisins and two hundred cakes of pressed figs, and loaded them on donkeys. Then she told her servants, "Go on ahead; I'll follow you." But she did not tell her husband Nabal. As she came riding her donkey into a mountain ravine, there were David and his men descending toward her, and she met them. David had just said, "It's been useless-all my watching over this fellow's property in the wilderness so that nothing of his was missing. He has paid me back evil for good. May God deal with David, be it ever so severely, if by morning I leave alive one male of all who belong to him!" When Abigail saw David, she quickly got off her donkey and bowed down before David with her face to the ground. She fell at his feet and said: "Pardon your servant, my lord, and let me speak to you; hear what your servant has to say. Please pay no attention, my lord, to that wicked man Nabal. He is just like his name-his name means Fool, and folly goes with him. And as for me, your servant, I did not see the men my lord sent. And now, my lord, as surely as the Lord your God lives and as you live, since the Lord has kept you from bloodshed and from avenging yourself with your own hands, may your enemies and all who are intent on harming my lord be like Nabal. And let this gift, which your servant has brought to my lord, be given to the men who follow you. "Please forgive your servant's presumption. The Lord your God will certainly make a lasting dynasty for my lord, because you fight the Lord's battles, and no wrongdoing will be found in you as long as you live. Even though someone is pursuing you to take your life, the life of my lord will be bound securely in the bundle of the living by the Lord your God, but the lives of your enemies he will hurl away as from the pocket of a sling. When the Lord has fulfilled for my lord every good thing he promised concerning him and has appointed him ruler over Israel, my lord will not have on his conscience the staggering burden of needless bloodshed or of having avenged himself. And when the Lord your God has brought my lord success, remember your servant."
亞比該急忙將二百餅,兩皮袋酒,五隻收拾好了的羊,五細亞烘好了的穗子,一百葡萄餅,二百無花果餅,都馱在驢上, 對僕人說:「你們前頭走,我隨著你們去。」這事他卻沒有告訴丈夫拿八。 亞比該騎著驢,正下山坡,見大衛和跟隨他的人從對面下來,亞比該就迎接他們。 大衛曾說:「我在曠野為那人看守所有的,以致他一樣不失落,實在是徒然了!他向我以惡報善。 凡屬拿八的男丁,我若留一個到明日早晨,願神重重降罰與我!」 亞比該見大衛,便急忙下驢,在大衛面前臉伏於地叩拜, 俯伏在大衛的腳前,說:「我主啊,願這罪歸我!求你容婢女向你進言,更求你聽婢女的話。 我主不要理這壞人拿八,他的性情與他的名相稱;他名叫拿八(就是愚頑的意思),他為人果然愚頑。但我主所打發的僕人,婢女並沒有看見。 我主啊,耶和華既然阻止你親手報仇,取流血的罪,所以我指著永生的耶和華、又敢在你面前起誓說:『願你的仇敵和謀害你的人都像拿八一樣。』 如今求你將婢女送來的禮物給跟隨你的僕人。 求你饒恕婢女的罪過。耶和華必為我主建立堅固的家,因我主為耶和華爭戰;並且在你平生的日子查不出有什麼過來。 雖有人起來追逼你,尋索你的性命,你的性命卻在耶和華你的神那裡蒙保護,如包裹寶器一樣;你仇敵的性命,耶和華必拋去,如用機弦甩石一樣。 我主現在若不親手報仇流無辜人的血,到了耶和華照所應許你的話賜福與你,立你作以色列的王,那時我主必不至心裡不安,覺得良心有虧。耶和華賜福與我主的時候,求你記念婢女。」
6
列王記上 12:7
They replied, "If today you will be a servant to these people and serve them and give them a favorable answer, they will always be your servants."
老年人對他說:「現在王若服事這民如僕人,用好話回答他們,他們就永遠作王的僕人。」
6
尼希米記 2:12 - 16
I set out during the night with a few others. I had not told anyone what my God had put in my heart to do for Jerusalem. There were no mounts with me except the one I was riding on. By night I went out through the Valley Gate toward the Jackal Well and the Dung Gate, examining the walls of Jerusalem, which had been broken down, and its gates, which had been destroyed by fire. Then I moved on toward the Fountain Gate and the King's Pool, but there was not enough room for my mount to get through; so I went up the valley by night, examining the wall. Finally, I turned back and reentered through the Valley Gate. The officials did not know where I had gone or what I was doing, because as yet I had said nothing to the Jews or the priests or nobles or officials or any others who would be doing the work.
我夜間起來,有幾個人也一同起來;但神使我心裡要為耶路撒冷做什麼事,我並沒有告訴人。除了我騎的牲口以外,也沒有別的牲口在我那裡。 當夜我出了谷門,往野狗井去(野狗:或作龍),到了糞廠門,察看耶路撒冷的城牆,見城牆拆毀,城門被火焚燒。 我又往前,到了泉門和王池,但所騎的牲口沒有地方過去。 於是夜間沿溪而上,察看城牆,又轉身進入谷門,就回來了。 我往那裡去,我做什麼事,官長都不知道。我還沒有告訴猶大平民、祭司、貴冑、官長,和其餘做工的人。
6
箴言 6:1 - 2
My son, if you have put up security for your neighbor, if you have shaken hands in pledge for a stranger, you have been trapped by what you said, ensnared by the words of your mouth.
我兒,你若為朋友作保,替外人擊掌, 你就被口中的話語纏住,被嘴裡的言語捉住。
6
箴言 12:8
A person is praised according to their prudence, and one with a warped mind is despised.
人必按自己的智慧被稱讚;心中乖謬的,必被藐視。
6
箴言 13:16
All who are prudent act with knowledge, but fools expose their folly.
凡通達人都憑知識行事;愚昧人張揚自己的愚昧。
6
箴言 14:8
The wisdom of the prudent is to give thought to their ways, but the folly of fools is deception.
通達人的智慧在乎明白己道;愚昧人的愚妄乃是詭詐(或作:自歎)。
6
箴言 14:15 - 16
The simple believe anything, but the prudent give thought to their steps. The wise fear the Lord and shun evil, but a fool is hotheaded and yet feels secure.
愚蒙人是話都信;通達人步步謹慎。 智慧人懼怕,就遠離惡事;愚妄人卻狂傲自恃。
6
箴言 16:20 - 21
Whoever gives heed to instruction prospers, and blessed is the one who trusts in the Lord. The wise in heart are called discerning, and gracious words promote instruction.
謹守訓言的,必得好處;倚靠耶和華的,便為有福。 心中有智慧,必稱為通達人;嘴中的甜言,加增人的學問。
6
箴言 19:2
Desire without knowledge is not good- how much more will hasty feet miss the way!
心無知識的,乃為不善;腳步急快的,難免犯罪。
6
箴言 20:5
The purposes of a person's heart are deep waters, but one who has insight draws them out.
人心懷藏謀略,好像深水,惟明哲人才能汲引出來。
6
箴言 23:1 - 3
When you sit to dine with a ruler, note well what is before you, and put a knife to your throat if you are given to gluttony. Do not crave his delicacies, for that food is deceptive. Saying 8
你若與官長坐席,要留意在你面前的是誰。 你若是貪食的,就當拿刀放在喉嚨上。 不可貪戀他的美食,因為是哄人的食物。
6
箴言 24:27
Put your outdoor work in order and get your fields ready; after that, build your house.
你要在外頭預備工料,在田間辦理整齊,然後建造房屋。
6
箴言 26:4 - 5
Do not answer a fool according to his folly, or you yourself will be just like him. Answer a fool according to his folly, or he will be wise in his own eyes.
不要照愚昧人的愚妄話回答他,恐怕你與他一樣。 要照愚昧人的愚妄話回答他,免得他自以為有智慧。
6
箴言 27:12
The prudent see danger and take refuge, but the simple keep going and pay the penalty.
通達人見禍藏躲;愚蒙人前往受害。
6
馬太福音 1:19
Because Joseph her husband was faithful to the law, and yet did not want to expose her to public disgrace, he had in mind to divorce her quietly.
他丈夫約瑟是個義人,不願意明明的羞辱他,想要暗暗的把他休了。
6
馬太福音 9:30
and their sight was restored. Jesus warned them sternly, "See that no one knows about this."
他們的眼睛就開了。耶穌切切的囑咐他們說:「你們要小心,不可叫人知道。」
6
馬太福音 12:14 - 16
But the Pharisees went out and plotted how they might kill Jesus. Aware of this, Jesus withdrew from that place. A large crowd followed him, and he healed all who were ill. He warned them not to tell others about him.
法利賽人出去,商議怎樣可以除滅耶穌。 耶穌知道了,就離開那裡,有許多人跟著他。他把其中有病的人都治好了; 又囑咐他們,不要給他傳名。
6
馬可福音 3:7
Jesus withdrew with his disciples to the lake, and a large crowd from Galilee followed.
耶穌和門徒退到海邊去,有許多人從加利利跟隨他。
6
馬可福音 5:43
He gave strict orders not to let anyone know about this, and told them to give her something to eat.
耶穌切切的囑咐他們,不要叫人知道這事,又吩咐給他東西吃。
6
約翰福音 11:47 - 54
Then the chief priests and the Pharisees called a meeting of the Sanhedrin. "What are we accomplishing?" they asked. "Here is this man performing many signs. If we let him go on like this, everyone will believe in him, and then the Romans will come and take away both our temple and our nation." Then one of them, named Caiaphas, who was high priest that year, spoke up, "You know nothing at all! You do not realize that it is better for you that one man die for the people than that the whole nation perish." He did not say this on his own, but as high priest that year he prophesied that Jesus would die for the Jewish nation, and not only for that nation but also for the scattered children of God, to bring them together and make them one. So from that day on they plotted to take his life. Therefore Jesus no longer moved about publicly among the people of Judea. Instead he withdrew to a region near the wilderness, to a village called Ephraim, where he stayed with his disciples.
祭司長和法利賽人聚集公會,說:「這人行好些神蹟,我們怎麼辦呢? 若這樣由著他,人人都要信他,羅馬人也要來奪我們的地土和我們的百姓。」 內中有一個人,名叫該亞法,本年作大祭司,對他們說:「你們不知道什麼。 獨不想一個人替百姓死,免得通國滅亡,就是你們的益處。」 他這話不是出於自己,是因他本年作大祭司,所以預言耶穌將要替這一國死; 也不但替這一國死,並要將神四散的子民都聚集歸一。 從那日起,他們就商議要殺耶穌。 所以,耶穌不再顯然行在猶太人中間,就離開那裡往靠近曠野的地方去,到了一座城,名叫以法蓮,就在那裡和門徒同住。
6
使徒行傳 14:6
But they found out about it and fled to the Lycaonian cities of Lystra and Derbe and to the surrounding country,
使徒知道了,就逃往呂高尼的路司得、特庇兩個城和周圍地方去,
6
使徒行傳 17:10 - 15
As soon as it was night, the believers sent Paul and Silas away to Berea. On arriving there, they went to the Jewish synagogue. Now the Berean Jews were of more noble character than those in Thessalonica, for they received the message with great eagerness and examined the Scriptures every day to see if what Paul said was true. As a result, many of them believed, as did also a number of prominent Greek women and many Greek men. But when the Jews in Thessalonica learned that Paul was preaching the word of God at Berea, some of them went there too, agitating the crowds and stirring them up. The believers immediately sent Paul to the coast, but Silas and Timothy stayed at Berea. Those who escorted Paul brought him to Athens and then left with instructions for Silas and Timothy to join him as soon as possible.
弟兄們隨即在夜間打發保羅和西拉往庇哩亞去。二人到了,就進入猶太人的會堂。 這地方的人賢於帖撒羅尼迦的人,甘心領受這道,天天考查聖經,要曉得這道是與不是。 所以他們中間多有相信的,又有希利尼尊貴的婦女,男子也不少。 但帖撒羅尼迦的猶太人知道保羅又在庇哩亞傳神的道,也就往那裡去,聳動攪擾眾人。 當時弟兄們便打發保羅往海邊去,西拉和提摩太仍住在庇哩亞。 送保羅的人帶他到了雅典,既領了保羅的命,叫西拉和提摩太速速到他這裡來,就回去了。
6
使徒行傳 19:29 - 41
Soon the whole city was in an uproar. The people seized Gaius and Aristarchus, Paul's traveling companions from Macedonia, and all of them rushed into the theater together. Paul wanted to appear before the crowd, but the disciples would not let him. Even some of the officials of the province, friends of Paul, sent him a message begging him not to venture into the theater. The assembly was in confusion: Some were shouting one thing, some another. Most of the people did not even know why they were there. The Jews in the crowd pushed Alexander to the front, and they shouted instructions to him. He motioned for silence in order to make a defense before the people. But when they realized he was a Jew, they all shouted in unison for about two hours: "Great is Artemis of the Ephesians!" The city clerk quieted the crowd and said: "Fellow Ephesians, doesn't all the world know that the city of Ephesus is the guardian of the temple of the great Artemis and of her image, which fell from heaven? Therefore, since these facts are undeniable, you ought to calm down and not do anything rash. You have brought these men here, though they have neither robbed temples nor blasphemed our goddess. If, then, Demetrius and his fellow craftsmen have a grievance against anybody, the courts are open and there are proconsuls. They can press charges. If there is anything further you want to bring up, it must be settled in a legal assembly. As it is, we are in danger of being charged with rioting because of what happened today. In that case we would not be able to account for this commotion, since there is no reason for it." After he had said this, he dismissed the assembly.
滿城都轟動起來。眾人拿住與保羅同行的馬其頓人該猶和亞里達古,齊心擁進戲園裡去。 保羅想要進去,到百姓那裡,門徒卻不許他去。 還有亞西亞幾位首領,是保羅的朋友,打發人來勸他,不要冒險到戲園裡去。 聚集的人紛紛亂亂,有喊叫這個的,有喊叫那個的,大半不知道是為什麼聚集。 有人把亞力山大從眾人中帶出來,猶太人推他往前,亞力山大就擺手,要向百姓分訴; 只因他們認出他是猶太人,就大家同聲喊著說:「大哉!以弗所人的亞底米啊。」如此約有兩小時。 那城裡的書記安撫了眾人,就說:「以弗所人哪,誰不知道以弗所人的城是看守大亞底米的廟和從丟斯那裡落下來的像呢? 這事既是駁不倒的,你們就當安靜,不可造次。 你們把這些人帶來,他們並沒有偷竊廟中之物,也沒有謗讟我們的女神。 若是底米丟和他同行的人有控告人的事,自有放告的日子(或作:自有公堂),也有方伯可以彼此對告。 你們若問別的事,就可以照常例聚集斷定。 今日的擾亂本是無緣無故,我們難免被查問。論到這樣聚眾,我們也說不出所以然來。」 說了這話,便叫眾人散去。
6
使徒行傳 20:22 - 25
"And now, compelled by the Spirit, I am going to Jerusalem, not knowing what will happen to me there. I only know that in every city the Holy Spirit warns me that prison and hardships are facing me. However, I consider my life worth nothing to me; my only aim is to finish the race and complete the task the Lord Jesus has given me-the task of testifying to the good news of God's grace. "Now I know that none of you among whom I have gone about preaching the kingdom will ever see me again.
現在我往耶路撒冷去,心甚迫切(原文作心被捆綁),不知道在那裡要遇見什麼事; 但知道聖靈在各城裡向我指證,說有捆鎖與患難等待我。 我卻不以性命為念,也不看為寶貴,只要行完我的路程,成就我從主耶穌所領受的職事,證明神恩惠的福音。 「我素常在你們中間來往,傳講神國的道;如今我曉得,你們以後都不得再見我的面了。
6
使徒行傳 21:20 - 26
When they heard this, they praised God. Then they said to Paul: "You see, brother, how many thousands of Jews have believed, and all of them are zealous for the law. They have been informed that you teach all the Jews who live among the Gentiles to turn away from Moses, telling them not to circumcise their children or live according to our customs. What shall we do? They will certainly hear that you have come, so do what we tell you. There are four men with us who have made a vow. Take these men, join in their purification rites and pay their expenses, so that they can have their heads shaved. Then everyone will know there is no truth in these reports about you, but that you yourself are living in obedience to the law. As for the Gentile believers, we have written to them our decision that they should abstain from food sacrificed to idols, from blood, from the meat of strangled animals and from sexual immorality." The next day Paul took the men and purified himself along with them. Then he went to the temple to give notice of the date when the days of purification would end and the offering would be made for each of them.
他們聽見,就歸榮耀與神,對保羅說:「兄台,你看猶太人中信主的有多少萬,並且都為律法熱心。 他們聽見人說:你教訓一切在外邦的猶太人離棄摩西,對他們說:不要給孩子行割禮,也不要遵行條規。 眾人必聽見你來了,這可怎麼辦呢? 你就照著我們的話行吧?我們這裡有四個人,都有願在身。 你帶他們去,與他們一同行潔淨的禮,替他們拿出規費,叫他們得以剃頭。這樣,眾人就可知道,先前所聽見你的事都是虛的;並可知道,你自己為人,循規蹈矩,遵行律法。 至於信主的外邦人,我們已經寫信擬定,叫他們謹忌那祭偶像之物,和血,並勒死的牲畜,與姦淫。」 於是保羅帶著那四個人,第二天與他們一同行了潔淨的禮,進了殿,報明潔淨的日期滿足,只等祭司為他們各人獻祭。
6
羅馬書 14:16
Therefore do not let what you know is good be spoken of as evil.
不可叫你的善被人毀謗;
6
哥林多前書 8:8 - 13
But food does not bring us near to God; we are no worse if we do not eat, and no better if we do. Be careful, however, that the exercise of your rights does not become a stumbling block to the weak. For if someone with a weak conscience sees you, with all your knowledge, eating in an idol's temple, won't that person be emboldened to eat what is sacrificed to idols? So this weak brother or sister, for whom Christ died, is destroyed by your knowledge. When you sin against them in this way and wound their weak conscience, you sin against Christ. Therefore, if what I eat causes my brother or sister to fall into sin, I will never eat meat again, so that I will not cause them to fall.
其實食物不能叫神看中我們,因為我們不吃也無損,吃也無益。 只是你們要謹慎,恐怕你們這自由竟成了那軟弱人的絆腳石。 若有人見你這有知識的,在偶像的廟裡坐席,這人的良心,若是軟弱,豈不放膽去吃那祭偶像之物嗎? 因此,基督為他死的那軟弱弟兄,也就因你的知識沉淪了。 你們這樣得罪弟兄們,傷了他們軟弱的良心,就是得罪基督。 所以,食物若叫我弟兄跌倒,我就永遠不吃肉,免得叫我弟兄跌倒了。
6
哥林多後書 8:20
We want to avoid any criticism of the way we administer this liberal gift.
這就免得有人因我們收的捐銀很多,就挑我們的不是。
6
雅各書 1:19
My dear brothers and sisters, take note of this: Everyone should be quick to listen, slow to speak and slow to become angry,
我親愛的弟兄們,這是你們所知道的,但你們各人要快快的聽,慢慢的說,慢慢的動怒,
6
出埃及記 18:17 - 30
Moses' father-in-law replied, "What you are doing is not good. You and these people who come to you will only wear yourselves out. The work is too heavy for you; you cannot handle it alone. Listen now to me and I will give you some advice, and may God be with you. You must be the people's representative before God and bring their disputes to him. Teach them his decrees and instructions, and show them the way they are to live and how they are to behave. But select capable men from all the people-men who fear God, trustworthy men who hate dishonest gain-and appoint them as officials over thousands, hundreds, fifties and tens. Have them serve as judges for the people at all times, but have them bring every difficult case to you; the simple cases they can decide themselves. That will make your load lighter, because they will share it with you. If you do this and God so commands, you will be able to stand the strain, and all these people will go home satisfied." Moses listened to his father-in-law and did everything he said. He chose capable men from all Israel and made them leaders of the people, officials over thousands, hundreds, fifties and tens. They served as judges for the people at all times. The difficult cases they brought to Moses, but the simple ones they decided themselves. Then Moses sent his father-in-law on his way, and Jethro returned to his own country.
摩西的岳父說:「你這做的不好。 你和這些百姓必都疲憊;因為這事太重,你獨自一人辦理不了。 現在你要聽我的話。我為你出個主意,願神與你同在。你要替百姓到神面前,將案件奏告神; 又要將律例和法度教訓他們,指示他們當行的道,當做的事; 並要從百姓中揀選有才能的人,就是敬畏神、誠實無妄、恨不義之財的人,派他們作千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長,管理百姓, 叫他們隨時審判百姓,大事都要呈到你這裡,小事他們自己可以審判。這樣,你就輕省些,他們也可以同當此任。 你若這樣行,神也這樣吩咐你,你就能受得住,這百姓也都平平安安歸回他們的住處。」 於是,摩西聽從他岳父的話,按著他所說的去行。 摩西從以色列人中揀選了有才能的人,立他們為百姓的首領,作千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長。 他們隨時審判百姓,有難斷的案件就呈到摩西那裡,但各樣小事他們自己審判。 此後,摩西讓他的岳父去,他就往本地去了。
5
撒母耳記下 15:33 - 37
David said to him, "If you go with me, you will be a burden to me. But if you return to the city and say to Absalom, 'Your Majesty, I will be your servant; I was your father's servant in the past, but now I will be your servant,' then you can help me by frustrating Ahithophel's advice. Won't the priests Zadok and Abiathar be there with you? Tell them anything you hear in the king's palace. Their two sons, Ahimaaz son of Zadok and Jonathan son of Abiathar, are there with them. Send them to me with anything you hear." So Hushai, David's confidant, arrived at Jerusalem as Absalom was entering the city.
大衛對他說:「你若與我同去,必累贅我; 你若回城去,對押沙龍說:『王啊,我願作你的僕人;我向來作你父親的僕人,現在我也照樣作你的僕人。』這樣,你就可以為我破壞亞希多弗的計謀。 祭司撒督和亞比亞他豈不都在那裡嗎?你在王宮裡聽見什麼,就要告訴祭司撒督和亞比亞他。 撒督的兒子亞希瑪斯,亞比亞他的兒子約拿單,也都在那裡。凡你們所聽見的可以託這二人來報告我。」 於是,大衛的朋友戶篩進了城;押沙龍也進了耶路撒冷。